رویداد۲۴-وزیر امور خارجه در مراسم ۱۶۰ سال روابط سیاسی ایران و اتریش حضور یافت و به سخنرانی پرداخت.متن سخنرانی محمدجواد ظریف به شرح زیر است:
بسم الله الرحمن الرحیم
خانم وزیر،
عالیجنابان
خانم ها و آقایان
باعث مباهات اینجانب است تا مجددا در شهر چشمنواز، زیبا و تاریخی وین باشم و همچنین در اینجا در میان چنین گروه عالی قدری حاضر شوم. اجازه دهید فرصت را مغتنم شمرده و از مردم و دولت دوست اتریش برای میزبانی دلپذیر خود در طول دیدار تاریخی رئیسجمهور روحانی که نقطه عطف مهم دیگری در روابط دوجانبه با قدمت چند سده خواهد بود، قدردانی نمایم.
امروز ما ۱۶۰مین سالگرد روابط دیپلماتیک بین ایران و اتریش از زمان امضای نخستین معاهده دوستی در سال ۱۸۵۸ که باعث بازگشایی سفارت اتریش در تهران و سفارت ایران در وین در ۱۵ سال بعد شد را جشن میگیریم.
با این حال، همان طور که در مکاتبات رسمی بین سلسله صفوی و امپراتوری هابسبورگ و همچنین تبادل نمایندگان دیپلماتیک بین دو کشور در قرون شانزده و هفده عیان و آشکار است، روابط ایران و اتریش قدمتی پانصد ساله دارد.
در قرن نوزدهم، روابط دوجانبه به لحاظ کمّی و کیفی بخصوص در ابعاد فرهنگی و اجتماعی گسترش یافت. شایان ذکر است که نخستین مدرسه نوین ایران، یعنی پلی تکنیک تهران که به نام «دارالفنون» مشهور است، در این زمان و به کمک و حمایت مربیان و اساتید اتریشی که از سوی دولت ایران جهت تدریس پزشکی، جغرافیا، هنرهای نظامی، معدن و دیگر علوم آن زمان دعوت شده بودند، تاسیس شد. این اقدام متعاقبا به عاملی برای ترغیب پزشکان، مهندسان، هنرمندان، مشاوران نظامی و متخصصان اتریشی برای سفر به ایران و مشارکت فعالانه در پروژههای نوسازی ایران تبدیل شد.
از آن زمان، دو ملت روابط مستحکم و پایدار خود را توسعه بخشیدهاند. ایران در زمره نخستین ملتها برای به رسمیت شناختن جمهوری اتریش پس از جنگ جهانی اول در سال ۱۹۲۰ میلادی به شمار میآید. از این زمان، موافقتنامههای مهمی در حوزههای مختلف بین دو کشور به امضا رسید. نسخ این موافقتنامهها در آرشیو و بایگانی ما نگهداری میشود و برخی از آنها امروز در این نمایشگاه در معرض بازدید عموم قرار گرفته است.
یکی از موضوعات برجسته که شایسته قدردانی است، تلاشهای ارزشمند ایرانشناس بزرگ اتریشی، یوزف فون هامر پورگشتال است که اثر فاخر حافظ، شاعر پرآوازه و نام آشنای ایرانی را به زبان آلمانی ترجمه و ادبیات پارسی را به دنیای آلمانی زبان معرفی کرد.
من قصد ندارم تاریخ روابط و اقدامات مثبت مشترک خود در طول دو سده اخیر را مرور کنم؛ با این حال، تمایل دارم به این موضوع اشاره کنم و قدردانی خود را نسبت به نقش بسیار سازنده اتریش در تاریخ سازی این کشور به منظور میزبانی و تسهیل مذاکرات بین ایران و گروه ۱+۵ که منتج به توافق بینالمللی تاریخی برجام یا آنچه به درستی «موافقتنامه وین» نامیده می شود، ابراز کنم.
خانمها و آقایان،
روابط تاریخی، فرهنگی و مردم با مردم و تعاملات بین دو ملت بزرگ در روابط دوجانبه کنونیِ مستحکم و مبتنی بر احترام و منافع متقابل، دخیل بوده است. ما به صورت دستهجمعی این موضوع را به اثبات رسانیدهایم که دیپلماسی کارآمد است و دیپلماسی به همه ملتها کمک میکند. این نمایشگاه تاریخی گواهی بر مزایا و ثمرات دیپلماسی و نیز ارزش دیپلماسی در ایجاد فضای سازنده برای همکاری بین ملتها است.
در پایان اجازه دهید قدردانی خود را نسبت به تلاشهای آکادمی علوم اتریش و همچنین همکاران خود در دفتر مطالعات سیاسی و بینالملل به جهت سازماندهی این مراسم فوقالعاده ابراز کنم.
یقین دارم این همایش و نمایشگاه منجر به تعمیق بیشتر فهم و دوستی متقابل ما خواهد شد. سپاسگزارم.
در پایان این مراسم، یادداشت تفاهم همکاری میان مرکز مطالعات سیاسی و بینالمللی وزارت امور خارجه و آکادمی علوم اتریش با حضور وزیران امور خارجه دو کشور امضاء شد.