برپایی کارگاه حافظ شناسی در سارایوو
به همت رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در بوسنی و هرزگوین و به مناسبت ۲۰ مهر ماه روز بزرگداشت حافظ شیرازی کارگاه یک روزه حافظ شناسی در سارایوو برگزار شد.
امیرحسین نوری رایزن فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در بوسنی و هرزگوین در آغاز این کارگاه درخصوص جایگاه شعر و همچنین قالبهای مختلف شعری در ادبیات فارسی صحبتهای مقدماتی انجام داد و سپس با بیان اینکه حافظ از جمله سرآمدان شاعران غزل سرای ایران است، افزود: این شاعر نامدار سده هشتم ایرانی، عارفانه ترین و عاشقانه ترین غزلیات را از خود به جای گذاشته است.
رایزن فرهنگی در ادامه ارائه توضیحاتی درخصوص چرایی نام نهادن حافظ به القاب مختلف مانند «لسان الغیب شیرازی» گفت: خواجه شمسالدین محمد شیرازی، خواندن قرآن با چهارده روایت را مایه افتخار خود دانسته و احتمالا به همین دلیل تخلص حافظ را برای خود انتخاب کرده و این امر را بارها در اشعار خود ذکر کرده و اینچنین سروده؛ «صبح خیزی و سلامت طلبی چون حافظ / هرچه کردم همه از دولت قرآن کردم» و همه کراماتی که نصیبش شده را مرهون قرآن کریم می دانسته است.
وی در ادامه افزود: حافظ به خاطر تاثیری که در ادبیات نسل خود و نسلهای بعدی شعرای پارسی گوی گذاشت از جایگاه ویژهای برخوردار است. این تاثیر صرفا مخصوص شاعران پارسی گوی نیست و شاعران، ادیبان و سخنوران دنیا را نیز متاثر از خود کرده است، به نحوی که «گوته» فیلسوف و شاعر آلمانی اشعار خود در دیوان شرقی غربی را تحت تاثیر حافظ سروده و دومین گفتار این دیوان را بطور کلی به حافظ اختصاص داده است.
او با بیان اینکه برای اشعار حافظ تفاسیر و شرح های زیادی در طول تاریخ نوشته شده است، گفت: یکی از قدیمیترین شرحهایی که بر دیوان غزلیات حافظ در خارج از ایران نوشته شده، شرح احمد سودی بوسنوی پژوهشگر و مترجم دوره عثمانی بوسنی و هرزگوین است.
نوری با اشاره به اینکه شرح احمد سودی خود بیانگر قدمت حضور حافظ در سرزمین بوسنی و هرزگوین است، ادامه داد: دورههای حافظ خوانی و شرح و تفسیر اشعار حافظ از قدیمالایام در تکایا و محافل ادبی بوسنیاییها دایر بوده و سابقه آن به دهههای قبل و حداقل ۸۰ سال قبل برگشته و آثار آن دورهها هنوز قابل دسترس است.
"آشیدا" مدرس کلاسهای زبان فارسی رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بوسنی و هرزگوین نیز در سخنانی به زندگینامه حافظ اشاره کرد و در ادامه اشعاری از حافظ را به زبان بوسنیایی برای علاقه مندان قرائت کرد.
وی همزمان با پخش فیلمی از مقبره حافظ توضیحاتی نیز در این زمینه ارائه و حاضران نیز به تماشای تصاویر حافظیه نشستند.
در پایان نیز علاقه مندان به شعر و ادب فارسی با چای ایرانی پذیرایی شدند.
منبع: ایسنا