تاریخ انتشار: ۰۴:۱۵ - ۰۸ فروردين ۱۳۹۶

معاون نخست وزیر ترکیه: حرف هایم درباره ایران اشتباه ترجمه شده بود

معاون نخست وزیر ترکیه با اشاره به صحبت های اخیرش در مورد ایران گفت: حرف هایم درباره ایران اشتباه ترجمه شده بود.
رویداد۲۴-معاون نخست وزیر ترکیه با اشاره به صحبت های اخیرش در مورد ایران گفت: حرف هایم درباره ایران اشتباه ترجمه شده بود.

به گزارش میزان، در پی واکنش وزارت امور خارجه ایران به سخنان معاون نخست وزیر ترکیه درباره موج بزرگ مهاجرت از ایران به آن کشور، این مقام ترک اعلام کرد سخنانش درست ترجمه نشده است.

ویسی کایناک، معاون نخست وزیر ترکیه روز دوشنبه هفتم فروردین به سی ان ان ترک گفت: موج ۳ میلیون نفر پناهجوی عمدتا افغان، در حال مهاجرت از ایران به ترکیه است اما ساعاتی پس از رد این ادعا توسط وزارت امور خارجه ایران، آقای کایناک به رسانه‌های ترکیه گفت که ترجمه نادرستی از سخنان او منتشر شده است.

او در مصاحبه با سی ان ان ترک گفته بود که این سه میلیون مهاجر در حال تلاش برای ورود به ترکیه هستند. او از اینکه دولت ایران این موضوع را جدی نمی‌گیرد ابراز نگرانی کرده بود.

پس از انتشار این مصاحبه، بهرام قاسمی، سخنگوی وزارت امور خارجه ایران، گفته های این مقام ترک را «یک ادعای عجیب» خواند و آن را نادرست دانست.

او از ترکیه خواست مسائل انسان دوستانه را به کشمکش‌های سیاسی وارد نکند.
منبع: میزان
نظرات شما